首页 > 诗文 > 佚名的诗 > 义士赵良

义士赵良

[两汉]: 佚名

  赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。

义士赵良译文及注释

译文

  赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了!

注释

遂:便,就。

垢:脏

询:问

索:寻找

眈眈:瞪着眼

仆:跌倒

疾恶如仇:痛恨

燕人:河北一带的人

凌辱:欺侮与污辱

儆(jǐng):警告

遏(è):控制,

瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。

径:径直

诣:前往、去到

歹:坏,恶,跟“好”相反

为:是。

得:能够。

为……所……:表被动。

以示众:来展示给众人。

遂疾步入:快,急速。

义士询之:询问。

责之曰:责怪。

何预尔事:参与。

但禽尔事:只是

猜你喜欢

苦贫

作者: 宋代 陆游

老作清时版籍民,深耕迨及故山春。

熟思岂是天贫我,妄计还忧鬼笑人。

次韵闻西北边警 其一

作者: 明代 庞尚鹏

朔风飘紫塞,羽檄动高秋。幕府传新令,胡儿饮上流。

严城环虎帐,永夜察旄头。何日枭残虏,降旗满戍楼。

雨中过倪云林墓

作者: 清代 过炳耀

松楸尝在望,一岁几经过。烟水浮家日,风尘奈尔何。

远山余淡墨,疏雨起微波。片石孤烟没,渔樵向晚歌。

赠李户部孟川

作者: 明代 顾璘

不识干将利,聊看试象犀。使君监楚饷,五月渡淮齐。

逸气凌黄鹤,高才亚碧鸡。襄阳閒点笔,传满白铜鞮。

走笔次韵吴判院

作者: 宋代 史浩

世态螳螂谩捕蝉,谁知富贵本由天。但令册府荷冰鉴,何必熏炉拥燧烟。

一曲赐来成别墅,百杯赢得吸晴川。可人过我谈名理,月到纱窗兴欲仙。

邯郸才人嫁为厮养卒妇

作者: 唐代 李白

妾本崇台女,扬蛾入丹阙。

自倚颜如花,宁知有凋歇。